2020考研英語翻譯每日一練:戰(zhàn)略伙伴關系
>>點擊查看:2020考研英語翻譯習題大匯總
翻譯題型應該是整個復習過程中的一大難點。很多同學不知道到該如何下手,提升翻譯能力其一要掌握足夠的詞匯,其二要懂得語法句式,學會拆分解讀每個句子成分和構成,其三要有足夠的遣詞造句能力,把句子的意思表述出來。今天跨考教育小編分享一些考研英語翻譯命題練習,希望大家能夠?qū)W以致用。
戰(zhàn)略伙伴關系
strategic partnership
請看例句:
President Xi Jinping delivered a speech at the opening ceremony of the eighthministerial meeting of the China-Arab States Cooperation Forum on Tuesday morning at the Great Hall of the People. Xi announced that China and Arab countries had agreed to establish a "future-oriented strategic partnership of comprehensive cooperation and common development."
中阿合作論壇第八屆部長級會議10日上午在人民大會堂開幕。國家主席習近平出席開幕式并發(fā)表重要講話,宣布中阿雙方一致同意,建立全面合作、共同發(fā)展、面向未來的中阿戰(zhàn)略伙伴關系。
Here are the highlights of Xi's speech.
以下為習近平講話要點:
中阿雙方將簽署《中阿合作共建"一帶一路"行動宣言》
Xi said that China-Arab cooperation declaration will be signed for the Belt and Road Initiative.
習近平宣布,中阿雙方將簽署《中阿合作共建"一帶一路"行動宣言》。
He said the initiative has garnered great support from the Arab world and China stands ready to work with Arab states on the initiative.
習近平表示,"一帶一路"倡議得到了阿拉伯世界的廣泛支持。中方愿同阿方攜手推進"一帶一路"建設。
"Arab states are natural partners of China," Xi said.
習近平說,阿拉伯國家是共建"一帶一路"的天然合作伙伴。
中方將向阿拉伯國家提供200億美元貸款額度
Xi pledged that China will provide $20 billion in loans to help Arab states in economic reconstruction.
習近平宣布,中方將提供200億美元貸款額度,同有重建需求的阿拉伯國家加強合作。
China will help Arab states with transportation infrastructure, speed up cooperation in oil and gas, finance, high-tech fields, the digital economy and artificial intelligence, Xi said.
中方愿參與阿拉伯國家基礎設施建設,積極推動油氣合作、金融合作、高新技術合作,加強雙方數(shù)字經(jīng)濟、人工智能等領域合作。
China will also build financial platform for industrial cooperation.
中方支持建立產(chǎn)能合作金融平臺。
中方將推進自貿(mào)區(qū)談判
China plans to import goods worth over $8 trillion from Arab states in five years and this would bring huge opportunities to Arab states, Xi said.
未來5年,中國將從阿拉伯國家進口超過8萬億美元商品,這將給阿拉伯國家?guī)砀嗪献鳈C會。
China will press ahead with FTA talks with Arab states and invite hundreds of Arab elites to China over the next three years, Xi said.
中國將推進同阿拉伯國家的自由貿(mào)易區(qū)談判。未來3年,中國將再從阿拉伯國家邀請數(shù)百位精英來華研討。
[相關詞匯]
"一帶一路"倡議 the Belt and Road Initiative
天然合作伙伴 natural partner
金融平臺 financial platform
數(shù)字經(jīng)濟 digital economy
2022考研初復試已經(jīng)接近尾聲,考研學子全面進入2023屆備考,跨考為23考研的考生準備了10大課包全程準備、全年復習備考計劃、目標院校專業(yè)輔導、全真復試模擬練習和全程針對性指導;2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復習了,跨考考研暢學5.0版本全新升級,無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復習,暑假集訓營帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識點入門;個性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點離成功就更近一點!
點擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多
考研院校專業(yè)選擇和考研復習計劃 | |||
2023備考學習 | 2023線上線下隨時學習 | 34所自劃線院??佳袕驮嚪謹?shù)線匯總 | |
2022考研復試最全信息整理 | 全國各招生院??佳袕驮嚪謹?shù)線匯總 | ||
2023全日制封閉訓練 | 全國各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總 | ||
2023考研先知 | 考研考試科目有哪些? | 如何正確看待考研分數(shù)線? | |
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 | 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)? | ||
手把手教你如何選專業(yè)? | 高校研究生教育各學科門類排行榜 |
相關推薦
跨考考研課程
班型 | 定向班型 | 開班時間 | 高定班 | 標準班 | 課程介紹 | 咨詢 |
秋季集訓 | 沖刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班) | |
2023集訓暢學 | 非定向(政英班/數(shù)政英班) | 每月20日 | 22800起(協(xié)議班) | 13800起 | 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務 |