2017考研英語閱讀材料:中情局用刑公諸于世
The CIA and torture
中情局之用刑
Into the light
公諸于世
A pull-no-punches report is to be released
一份毫不客氣的報(bào)告即將公布
THOSE who do not publish history's mistakes aredoomed to repeat them. That, in essence, is the concern that lies behind plans by the SenateIntelligence Committee, with support from the White House, to declassify and release hundredsof pages from a scathing report into CIA detention, rendition and interrogation methods usedafter the September 11th 2001 attacks, which accuses the agency of misleading Congress andthe White House about the value of intelligence extracted from more than 100 terrorsuspects in a worldwide network of secret “black sites”.
有了白宮的支持,參議院情報(bào)委員會(huì)正計(jì)劃解密并發(fā)布多達(dá)數(shù)百頁的報(bào)告。這些報(bào)告直指中情局在“911”恐怖襲擊后在執(zhí)行拘留、引渡和審問時(shí)的辦事方法。中情局在遍布全世界的秘密“黑色監(jiān)獄”中審判了超過100名恐怖分子嫌疑人。這份報(bào)告指控中情局夸大了此項(xiàng)行動(dòng)的價(jià)值,對國會(huì)和白宮進(jìn)行了誤導(dǎo)。“不愿公布?xì)v史的人只會(huì)不斷重復(fù)自己的所作所為,”而這正是參議院情報(bào)委員會(huì)在公布報(bào)告時(shí)的真實(shí)想法。
The CIA has promised to work “expeditiously” to scrub the nearly 500-page summary ofinformation that could imperil national security. Veterans of the spy agency, backed by manyRepublicans, have challenged the report—prepared by Democratic staffers of the SenateIntelligence Committee and drawing on millions of internal CIA records—as a flawed andpartisan bid to smear the CIA and the administration of George W. Bush.
這份報(bào)告會(huì)危害國家安全,中情局放出話來,要迅速解決這份長達(dá)500頁的報(bào)告。 這份報(bào)告是由參議院情報(bào)委員會(huì)中的民主黨籍寫手在查閱了數(shù)百萬條中情局內(nèi)部資料后撰寫的,而共和黨人所支持的退伍老兵和情報(bào)機(jī)構(gòu)對此發(fā)起了挑戰(zhàn),他們稱這份報(bào)告是對中情局和布什政府的誹謗中傷,是充滿瑕疵和黨派意味的。
The attorney-general, Eric Holder, said on April 8th that President Barack Obama believes thatbringing the programme “into the light” “will help the American people understand whathappened in the past and can help guide us as we move forward” so that no government wouldcontemplate such actions in the future.
司法部長埃里克霍爾德在四月八日表示,奧巴馬總統(tǒng)認(rèn)為將一切公諸于世能夠讓美國人民更好地理解過去所發(fā)生的事情,對未來的行動(dòng)也可以起到指導(dǎo)作用。在未來的日子里政府不會(huì)阻撓這樣的行動(dòng)。
Officials who have seen the report have briefed reporters that it describes previouslyundisclosed horrors, among them the “Salt Pit”, a site nearKabul, at which one terror suspecthad his head repeatedly held under iced water and was repeatedly beaten. The report examines20 case studies, arguing that, each time, the same intelligence could have been obtainedwithout torture.
看過這份報(bào)告的官員向記者們簡單介紹了一些情況。這份報(bào)告描述了一些以前并未解密的驚人內(nèi)幕, 在喀布爾附近有一個(gè)叫做“鹽坑”的地方,中情局的情報(bào)人員在審問時(shí)的多次將一位恐怖分子嫌疑人的頭按在冰水里面,并不斷毆打這位嫌犯。經(jīng)過了對20個(gè)案件的研究之后,該報(bào)告得出結(jié)論,如果不采取私刑,其實(shí)也是可以獲得同樣的情報(bào)。
The CIA insists that it is impossible to know what milder methods might have achieved, andmay release its own response to the report. The agency is already locked in a remarkablepublic fight with the Democratic chairman of the intelligence committee, Senator DianneFeinstein ofCalifornia, traditionally a doughty defender ofAmerica's spooks. Trust is at such alow ebb that Mrs Feinstein wants the White House to take the lead on editing the public report.On April 6th Michael Hayden, the CIA's director from 2006 to 2009, had suggested that thesenator was taking an “emotional” approach to the report. “An old male fall-back,” retortedMrs Feinstein.
中情局則堅(jiān)稱根本不知道想要達(dá)成目的還有什么更加溫和的方法,并表示會(huì)對這份報(bào)告作出回應(yīng)。中情局和傳統(tǒng)美國間諜的擁護(hù)者之間的爭斗已然吸引了公眾的目光,這位擁護(hù)者就是情報(bào)委員會(huì)的民主黨籍主席、來自加利福尼亞州的議員黛安·范士丹。曾在2006到2009年間擔(dān)任中情局主任的邁克爾·海登四月六日表示,該議員是在對待這份報(bào)告時(shí)非常“情緒化”,而范士丹則反駁道:“”(照片中的女士正是這位不斷抗?fàn)幥?ldquo;不帶情緒色彩”的議員黛安·范士丹)。
1.promise to 答應(yīng)
例句:I'm hoping you'll keep your promise to come fora long visit.
我希望你遵守諾言來這兒多呆幾天。
2.lead to 導(dǎo)致
例句:A lack of prudence may lead to financialproblems.
不夠謹(jǐn)慎可能會(huì)導(dǎo)致財(cái)政上出現(xiàn)問題。
3.such as 比如
例句:And they tend to do so more dramatically in a dog-eat-dog sector such as the financialindustry, says staw.
斯托教授認(rèn)為,在像金融業(yè)這樣弱肉強(qiáng)食的行當(dāng),這種現(xiàn)象尤為嚴(yán)重。
4.in response to 對…做出反應(yīng)
例句:He chuckled in response to her question.
他輕輕一笑作為對她的問題的回答。
通過上面跨考網(wǎng)的小編為大家整理的關(guān)于2017考研英語閱讀材料:中情局用刑公諸于世的一些資料,考生們感興趣的可以閱讀一下增長一下見識。
2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級,無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!
考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃 | |||
2023備考學(xué)習(xí) | 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) | 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | |
2022考研復(fù)試最全信息整理 | 全國各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | ||
2023全日制封閉訓(xùn)練 | 全國各招生院校考研調(diào)劑信息匯總 | ||
2023考研先知 | 考研考試科目有哪些? | 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線? | |
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 | 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)? | ||
手把手教你如何選專業(yè)? | 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜 |
相關(guān)推薦
跨考考研課程
班型 | 定向班型 | 開班時(shí)間 | 高定班 | 標(biāo)準(zhǔn)班 | 課程介紹 | 咨詢 |
秋季集訓(xùn) | 沖刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班) | |
2023集訓(xùn)暢學(xué) | 非定向(政英班/數(shù)政英班) | 每月20日 | 22800起(協(xié)議班) | 13800起 | 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù) |