您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語詞匯正文

2020考研英語詞匯精選熟詞僻義(6)

最后更新時間:2019-02-28 09:56:02
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
  2020考研已經(jīng)拉開帷幕, 而大三是備考2020研究生的黃金時期,在這個階段不僅能打下堅實的基礎(chǔ),擁有充足的備考時間。那么,2020考研英語該如何備考的?不同于考研復習沖刺階段,需要大量的解題方法訓練,2020考生更加側(cè)重基礎(chǔ)上下功夫,而提高英語基礎(chǔ)主要從詞匯方面進行加強。下面小編整理了2020考研英語詞匯精選熟詞僻義,一起來看看吧!

  26dismiss v.①免職,解雇,開除,解散;②.不理會,不考慮

  【真題例句】 He dismisses (②) a lot of the work of reengineering consultants as mere rubbish —“the worst sort of ambulance-chasing.”[1998年閱讀2]

  【例句精譯】 他對重組顧問們所作的大量工作不屑一顧,然為那些完全是垃圾——“典型的勞而無獲”。

  27dock n.船塢,碼頭;v.入塢,??看a頭

  【真題例句】 He sometimes played two slot machines at a time, all night, until the boat docked at 5 a.m , then went back aboard when the casino opened at 9 a.m.[2006年新題型]

  【例句精譯】 有時他一次玩兩個機器,整夜的玩,直到早上5點關(guān)門,然后娛樂場早上9點開門時再回去。

  28Doctor n.①博士;②醫(yī)生;v.α造,篡改

  【真題例句】 “Who is that?” the new arrival asked St.Peter. “Oh, that’s God,” came the reply, “but sometimes he thinks he’s a doctor (n.②).”[2002年閱讀1]

  【例句精譯】 “這是誰啊?”新來的人問圣彼得。“哦,那是上帝,”他回答說,“但有時也認為自己是一名醫(yī)生。” 【真題例句】 Like other human beings, he encounters moral issues even in everyday performance of his routine duties--- he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor (v.) his reports. [2006年翻譯]

  【例句精譯】 像其他人類一樣,普通科學家甚至在?天日常的工作中都遭遇到了道義上的問題——他不應(yīng)該α造他的實驗、制造證據(jù)或改動他的報告。

  29 Document n.公文,文獻;vt.記載,證明

  【真題例句】 Illustrated with an entertaining array of examples from both high and low culture, the trend that Mr. McWhorter documents (vt.) is unmistakable.[2005年閱讀4]

  【例句精譯】 麥克沃特先生從上層和下層文化中列舉了一系列有趣的例子,從中我們可以看出他所記?的這種趨勢不可避免。

  30 draft n.草稿,草案,草圖;v.起草,草擬

  【真題例句】 That group — the National Bioethics Advisory Commission (NBAC) — has been working feverishly to put its wisdom on paper, and at a meeting on 17 May, members agreed on a near-final draft (n.) of their recommendations.[1999年閱讀4]

  【例句精譯】 這個名為“全國生物倫理道德顧問委員會”(NBAC)的小組一直在非常積極的工作,集思廣益,并正在將其意見寫成報告;在5月17日的一次會議上,委員們就幾乎定稿的建議書取得了一致意見。

  【真題例句】 “Important information can get buried in a sea of trivialities,” says a law professor at Cornell Law School who helped draft (v.) the new guidelines.[1999年閱讀1]

  【例句精譯】 康奈爾大學法學院一λ參與起草新綱要的教授說,“重要的信息會淹?在細枝末節(jié)的汪洋大海之中”。

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220